Traducció - Albanès-Italià - me mungon shum te dua deri vdekje memungo in...Estat actual Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Categoria Pensaments - Amor / Amistat | me mungon shum te dua deri vdekje memungo in... | | Idioma orígen: Albanès
me mungon shum te dua deri vdekje memungo in puthjet etua jam e dashuruar me ty |
|
| Mi manchi tanto ti voglio sino alla morte mi manchi | | Idioma destí: Italià
mi manchi tanto, ti amo da morire, mi mancano i tuoi baci e sono innamorata di te. |
|
Darrera validació o edició per ali84 - 2 Març 2009 14:46
Darrer missatge | | | | | 9 Desembre 2008 17:25 | | | mi manchi tantissimo ti amo da morire mi mancano i tuoi baci sono innamorata di te (la vera traduzione). | | | 15 Desembre 2008 11:51 | | | Where is "un bacio" should be "mi manchiano tuoi baciarsi" | | | 15 Desembre 2008 16:29 | | | It should be: mi manco tanto ti voglio sino a morte, mi manco tuoi baciarsi sono innamorato di te. | | | 28 Gener 2009 10:24 | | | mi manchi tanto ti amero fino alla morte,mi mancano i tuoi baci,e sono inamorata di te | | | 28 Febrer 2009 19:23 | | | mi manchi tanto ti amo da morire,mi mancano i tuoi baci e sono innamorata di te |
|
|