Übersetzung - Albanisch-Italienisch - me mungon shum te dua deri vdekje memungo in...momentaner Status Übersetzung
Dieser Text ist in den folgenden Sprachen erhältlich:
Kategorie Gedanken - Liebe / Freundschaft | me mungon shum te dua deri vdekje memungo in... | | Herkunftssprache: Albanisch
me mungon shum te dua deri vdekje memungo in puthjet etua jam e dashuruar me ty |
|
| Mi manchi tanto ti voglio sino alla morte mi manchi | ÜbersetzungItalienisch Übersetzt von pinobarr | Zielsprache: Italienisch
mi manchi tanto, ti amo da morire, mi mancano i tuoi baci e sono innamorata di te. |
|
Zuletzt bestätigt oder bearbeitet von ali84 - 2 März 2009 14:46
Letzte Beiträge | | | | | 9 Dezember 2008 17:25 | | | mi manchi tantissimo ti amo da morire mi mancano i tuoi baci sono innamorata di te (la vera traduzione). | | | 15 Dezember 2008 11:51 | | | Where is "un bacio" should be "mi manchiano tuoi baciarsi" | | | 15 Dezember 2008 16:29 | | | It should be: mi manco tanto ti voglio sino a morte, mi manco tuoi baciarsi sono innamorato di te. | | | 28 Januar 2009 10:24 | | | mi manchi tanto ti amero fino alla morte,mi mancano i tuoi baci,e sono inamorata di te | | | 28 Februar 2009 19:23 | | | mi manchi tanto ti amo da morire,mi mancano i tuoi baci e sono innamorata di te |
|
|