Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Bulgarca-Rusça - "По-добрпе запали Ñвещ,отколкото да проклинаш...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Cumle
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
"По-добрпе запали Ñвещ,отколкото да проклинаш...
Metin
Öneri
Теодора Димитрова
Kaynak dil: Bulgarca
"По-добрпе запали Ñвещ,отколкото да проклинаш тъмнината"
Başlık
Свечь зажги--ночь не проклинай.
Tercüme
Rusça
Çeviri
allaidaho
Hedef dil: Rusça
Свечь зажги--ночь не проклинай.
En son
Garret
tarafından onaylandı - 13 Ekim 2008 08:22
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Ocak 2009 11:02
Иванка
Mesaj Sayısı: 11
Лучше зажечь Ñвечь, чем проклинать тьму.