Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Bulgaro-Russo - "По-добрпе запали Ñвещ,отколкото да проклинаш...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Frase
Questa richiesta di traduzione è "Solo significato".
Titolo
"По-добрпе запали Ñвещ,отколкото да проклинаш...
Testo
Aggiunto da
Теодора Димитрова
Lingua originale: Bulgaro
"По-добрпе запали Ñвещ,отколкото да проклинаш тъмнината"
Titolo
Свечь зажги--ночь не проклинай.
Traduzione
Russo
Tradotto da
allaidaho
Lingua di destinazione: Russo
Свечь зажги--ночь не проклинай.
Ultima convalida o modifica di
Garret
- 13 Ottobre 2008 08:22
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
28 Gennaio 2009 11:02
Иванка
Numero di messaggi: 11
Лучше зажечь Ñвечь, чем проклинать тьму.