Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - İngilizce-Lehçe - Almost right
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Talep edilen çeviriler:
Başlık
Almost right
Metin
Öneri
cucumis
Kaynak dil: İngilizce
I think this translation is almost right but may be improved
Başlık
Prawie dobrze
Tercüme
Lehçe
Çeviri
kasqlka
Hedef dil: Lehçe
Myślę, że to tłumaczenie jest prawie poprawne, ale mogłoby być ulepszone
En son
Edyta223
tarafından onaylandı - 14 Aralık 2008 17:34
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
13 Aralık 2008 18:45
Edyta223
Mesaj Sayısı: 787
Hej Kasqlka!
zamiast "dobre" bardziej pasuje tu "poprawne" lub "prawidłowe". Co myślisz?
14 Aralık 2008 16:46
kasqlka
Mesaj Sayısı: 1
Hej
W sumie chyba masz rację, zamiast całego wyrażenia "prawie dobre" lepiej użyć któregoś z tych słówek.. Zgadzam się z Tobą