Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Arapça-Brezilya Portekizcesi - كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Metin
Öneri
anny150687
Kaynak dil: Arapça
كيندال Ø£Øبك, يرجى العودة أنها دقيقة
Başlık
Kendall, eu amo você...
Tercüme
Brezilya Portekizcesi
Çeviri
edununesc
Hedef dil: Brezilya Portekizcesi
Kendall, eu amo você. Por favor, volte por um minuto.
En son
casper tavernello
tarafından onaylandı - 28 Mayıs 2009 16:19
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
28 Mayıs 2009 10:06
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Casper, have a look
CC:
casper tavernello
28 Mayıs 2009 11:57
edununesc
Mesaj Sayısı: 10
Ok, ok... I already know: I can't translate names... But I didn't that: I only transliterate the name. That is to write the names with non-Roman characters in Roman letters, whereas the sound is considered. Do you get it?
28 Mayıs 2009 16:13
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
edununesc
A Lily está mostrando para MIM (Casper) que há
pontes
abaixo da tradução original que confirmam se suas traduções estão corretas ou não.
28 Mayıs 2009 16:43
edununesc
Mesaj Sayısı: 10
Não entendi...
28 Mayıs 2009 16:45
casper tavernello
Mesaj Sayısı: 5057
As mensagens nas traduções estavam endereçadas a mim...
28 Mayıs 2009 18:08
edununesc
Mesaj Sayısı: 10
Queiram, portanto, escusar-me...