Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İtalyanca - Que a força do medo que tenho não me impeça de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİtalyanca

Kategori Şiir - Aşk / Arkadaşlık

Başlık
Que a força do medo que tenho não me impeça de...
Metin
Öneri RBS
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Sou diferente das abelhas, que sugam o néctar de uma flor e depois a deixam para irem em busca de outras flores, sou como o Escaravelho Negro, que se enclausura no seio de uma única rosa e vive nela até que se feche sobre ele; e abafado neste aperto supremo, morre entre os braços da flor que elegeu.

Başlık
Che la forza della paura che ho non m’impedisca di…
Tercüme
İtalyanca

Çeviri Celiaj
Hedef dil: İtalyanca

Io sono diverso delle api, che succhiano il nettare di un fiore e dopo la lasciano per andare in cerca di altri fiori, sono come lo Scarabeo Nero, che si racchiude nel seno di un’unica rosa e vive finché si chiude su di lui; e soffocato in questa stretta suprema, muore tra le braccia del fiore che ha eletto.
En son ali84 tarafından onaylandı - 16 Ocak 2009 14:18