Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Brazil-portugala-Italia - Que a força do medo que tenho não me impeça de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Brazil-portugalaItalia

Kategorio Poezio - Amo / Amikeco

Titolo
Que a força do medo que tenho não me impeça de...
Teksto
Submetigx per RBS
Font-lingvo: Brazil-portugala

Sou diferente das abelhas, que sugam o néctar de uma flor e depois a deixam para irem em busca de outras flores, sou como o Escaravelho Negro, que se enclausura no seio de uma única rosa e vive nela até que se feche sobre ele; e abafado neste aperto supremo, morre entre os braços da flor que elegeu.

Titolo
Che la forza della paura che ho non m’impedisca di…
Traduko
Italia

Tradukita per Celiaj
Cel-lingvo: Italia

Io sono diverso delle api, che succhiano il nettare di un fiore e dopo la lasciano per andare in cerca di altri fiori, sono come lo Scarabeo Nero, che si racchiude nel seno di un’unica rosa e vive finché si chiude su di lui; e soffocato in questa stretta suprema, muore tra le braccia del fiore che ha eletto.
Laste validigita aŭ redaktita de ali84 - 16 Januaro 2009 14:18