Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Португальська (Бразилія)-Італійська - Que a força do medo que tenho não me impeça de...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: Португальська (Бразилія)Італійська

Категорія Поезія - Кохання / Дружба

Заголовок
Que a força do medo que tenho não me impeça de...
Текст
Публікацію зроблено RBS
Мова оригіналу: Португальська (Бразилія)

Sou diferente das abelhas, que sugam o néctar de uma flor e depois a deixam para irem em busca de outras flores, sou como o Escaravelho Negro, que se enclausura no seio de uma única rosa e vive nela até que se feche sobre ele; e abafado neste aperto supremo, morre entre os braços da flor que elegeu.

Заголовок
Che la forza della paura che ho non m’impedisca di…
Переклад
Італійська

Переклад зроблено Celiaj
Мова, якою перекладати: Італійська

Io sono diverso delle api, che succhiano il nettare di un fiore e dopo la lasciano per andare in cerca di altri fiori, sono come lo Scarabeo Nero, che si racchiude nel seno di un’unica rosa e vive finché si chiude su di lui; e soffocato in questa stretta suprema, muore tra le braccia del fiore che ha eletto.
Затверджено ali84 - 16 Січня 2009 14:18