Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-イタリア語 - Que a força do medo que tenho não me impeça de...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語イタリア語

カテゴリ 詩歌 - 愛 / 友情

タイトル
Que a força do medo que tenho não me impeça de...
テキスト
RBS様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Sou diferente das abelhas, que sugam o néctar de uma flor e depois a deixam para irem em busca de outras flores, sou como o Escaravelho Negro, que se enclausura no seio de uma única rosa e vive nela até que se feche sobre ele; e abafado neste aperto supremo, morre entre os braços da flor que elegeu.

タイトル
Che la forza della paura che ho non m’impedisca di…
翻訳
イタリア語

Celiaj様が翻訳しました
翻訳の言語: イタリア語

Io sono diverso delle api, che succhiano il nettare di un fiore e dopo la lasciano per andare in cerca di altri fiori, sono come lo Scarabeo Nero, che si racchiude nel seno di un’unica rosa e vive finché si chiude su di lui; e soffocato in questa stretta suprema, muore tra le braccia del fiore che ha eletto.
最終承認・編集者 ali84 - 2009年 1月 16日 14:18