Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Πορτογαλικά Βραζιλίας-Ιταλικά - Que a força do medo que tenho não me impeça de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: Πορτογαλικά ΒραζιλίαςΙταλικά

Κατηγορία Ποίηση - Αγάπη/Φιλία

τίτλος
Que a força do medo que tenho não me impeça de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από RBS
Γλώσσα πηγής: Πορτογαλικά Βραζιλίας

Sou diferente das abelhas, que sugam o néctar de uma flor e depois a deixam para irem em busca de outras flores, sou como o Escaravelho Negro, que se enclausura no seio de uma única rosa e vive nela até que se feche sobre ele; e abafado neste aperto supremo, morre entre os braços da flor que elegeu.

τίτλος
Che la forza della paura che ho non m’impedisca di…
Μετάφραση
Ιταλικά

Μεταφράστηκε από Celiaj
Γλώσσα προορισμού: Ιταλικά

Io sono diverso delle api, che succhiano il nettare di un fiore e dopo la lasciano per andare in cerca di altri fiori, sono come lo Scarabeo Nero, che si racchiude nel seno di un’unica rosa e vive finché si chiude su di lui; e soffocato in questa stretta suprema, muore tra le braccia del fiore che ha eletto.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από ali84 - 16 Ιανουάριος 2009 14:18