Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-意大利语 - Que a força do medo que tenho não me impeça de...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语意大利语

讨论区 诗歌 - 爱 / 友谊

标题
Que a força do medo que tenho não me impeça de...
正文
提交 RBS
源语言: 巴西葡萄牙语

Sou diferente das abelhas, que sugam o néctar de uma flor e depois a deixam para irem em busca de outras flores, sou como o Escaravelho Negro, que se enclausura no seio de uma única rosa e vive nela até que se feche sobre ele; e abafado neste aperto supremo, morre entre os braços da flor que elegeu.

标题
Che la forza della paura che ho non m’impedisca di…
翻译
意大利语

翻译 Celiaj
目的语言: 意大利语

Io sono diverso delle api, che succhiano il nettare di un fiore e dopo la lasciano per andare in cerca di altri fiori, sono come lo Scarabeo Nero, che si racchiude nel seno di un’unica rosa e vive finché si chiude su di lui; e soffocato in questa stretta suprema, muore tra le braccia del fiore che ha eletto.
ali84认可或编辑 - 2009年 一月 16日 14:18