Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İtalyanca-İspanyolca - Ciao Alicia!!

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İtalyancaİspanyolca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Ciao Alicia!!
Metin
Öneri boox81
Kaynak dil: İtalyanca

Ciao!
come và in Bali?
qui solita vita,piove piove piove!
quando torni in barcelona?
probabilmente prossimo settembre vengo a barcelona!!
comunque ci risentiamo su facebook!!
un bacio, amore!!

Başlık
¡Hola A.!
Tercüme
İspanyolca

Çeviri sagittarius
Hedef dil: İspanyolca

¡Hola!
¿Cómo estás en Bali?
¡Aquí, como de costumbre: llueve, llueve, llueve.
¿Cuándo regresas a Barcelona?
¡Es probable que regrese el próximo septiembre a Barcelona!
¡Cualquier día hablaremos en Facebook!
¡Un beso, mi amor!
En son lilian canale tarafından onaylandı - 5 Mart 2009 15:19





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

5 Mart 2009 12:56

Maybe:-)
Mesaj Sayısı: 338
Nella quinta frase, io avrei tradotto: "¡Probablemente vendré en el próximo septiembre a Barcelona!" Nella frase successiva io avrei tradotto: "¡De todas formas hablaremos en Facebook!!". Alcune piccole osservazioni sul testo originale italiano: nella seconda riga il verbo "va" dev'essere scritto senza accento. Inoltre, nella quarta riga occorre mettere la preposizione "a" invece di "in", come correttamente appare nella riga successiva. Questa però sembra mancare di una particella prima di "prossimo settembre": la particella mancante è "il" o, meglio, "nel".

5 Mart 2009 15:14

italo07
Mesaj Sayısı: 1474
¡Probablemente regreso/ regresaré el próximo septiembre a Barcelona!