Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ιταλικά-Ισπανικά - Ciao Alicia!!

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙταλικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Ciao Alicia!!
Κείμενο
Υποβλήθηκε από boox81
Γλώσσα πηγής: Ιταλικά

Ciao!
come và in Bali?
qui solita vita,piove piove piove!
quando torni in barcelona?
probabilmente prossimo settembre vengo a barcelona!!
comunque ci risentiamo su facebook!!
un bacio, amore!!

τίτλος
¡Hola A.!
Μετάφραση
Ισπανικά

Μεταφράστηκε από sagittarius
Γλώσσα προορισμού: Ισπανικά

¡Hola!
¿Cómo estás en Bali?
¡Aquí, como de costumbre: llueve, llueve, llueve.
¿Cuándo regresas a Barcelona?
¡Es probable que regrese el próximo septiembre a Barcelona!
¡Cualquier día hablaremos en Facebook!
¡Un beso, mi amor!
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lilian canale - 5 Μάρτιος 2009 15:19





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

5 Μάρτιος 2009 12:56

Maybe:-)
Αριθμός μηνυμάτων: 338
Nella quinta frase, io avrei tradotto: "¡Probablemente vendré en el próximo septiembre a Barcelona!" Nella frase successiva io avrei tradotto: "¡De todas formas hablaremos en Facebook!!". Alcune piccole osservazioni sul testo originale italiano: nella seconda riga il verbo "va" dev'essere scritto senza accento. Inoltre, nella quarta riga occorre mettere la preposizione "a" invece di "in", come correttamente appare nella riga successiva. Questa però sembra mancare di una particella prima di "prossimo settembre": la particella mancante è "il" o, meglio, "nel".

5 Μάρτιος 2009 15:14

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
¡Probablemente regreso/ regresaré el próximo septiembre a Barcelona!