Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Portekizce-Fransızca - Partilhamos momentos que jamais serão...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: PortekizceFransızca

Kategori Dusunceler

Başlık
Partilhamos momentos que jamais serão...
Metin
Öneri SONITA
Kaynak dil: Portekizce

Partilhamos momentos que jamais serão esquecidos...a distância trouxe a saudade mas nunca o esquecimento...gosto muito de ti

Başlık
Nous avons partagé des moments qui ne s'effaceront jamais
Tercüme
Fransızca

Çeviri Chiv
Hedef dil: Fransızca

Nous avons partagé des moments qui ne s'effaceront jamais...la distance amène le regret mais jamais l'oubli...je t'aime beaucoup
Çeviriyle ilgili açıklamalar
"saudade" est difficile traduire, c'est à la fois du regret, de la tristesse, de la nostalgie...
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 20 Ağustos 2009 12:43