Tercüme - Portekizce-Fransızca - Partilhamos momentos que jamais serão...Şu anki durum Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori Dusunceler | Partilhamos momentos que jamais serão... | | Kaynak dil: Portekizce
Partilhamos momentos que jamais serão esquecidos...a distância trouxe a saudade mas nunca o esquecimento...gosto muito de ti |
|
| Nous avons partagé des moments qui ne s'effaceront jamais | TercümeFransızca Çeviri Chiv | Hedef dil: Fransızca
Nous avons partagé des moments qui ne s'effaceront jamais...la distance amène le regret mais jamais l'oubli...je t'aime beaucoup | Çeviriyle ilgili açıklamalar | "saudade" est difficile traduire, c'est à la fois du regret, de la tristesse, de la nostalgie... |
|
En son Francky5591 tarafından onaylandı - 20 Ağustos 2009 12:43
|