Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Brezilya Portekizcesi-Latince - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Başlık
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Metin
Öneri
bbibba
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Başlık
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Tercüme
Latince
Çeviri
goncin
Hedef dil: Latince
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
En son
Aneta B.
tarafından onaylandı - 17 Kasım 2009 17:53
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
17 Kasım 2009 17:26
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 Kasım 2009 17:28
lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 Kasım 2009 17:35
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 Kasım 2009 17:46
goncin
Mesaj Sayısı: 3706
17 Kasım 2009 17:48
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 Kasım 2009 17:53
Aneta B.
Mesaj Sayısı: 4487
Ok. I did it