Inici
Notícies
Traducció
Projecte
Fòrum
Ajuda
Usuaris
Iniciar Sessió
Registrar-se
. .
•Inici
•Enviar un nou text per a ser traduït
•Traduccions sol·licitades
•Traduccions finalitzades
•
Traduccions favorites
•
•Traducció del lloc web
•Buscar
▪Intercanvi d'idiomes gratis
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
▪▪Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traducció - Portuguès brasiler-Llatí - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Estat actual
Traducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes:
Títol
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Text
Enviat per
bbibba
Idioma orígen: Portuguès brasiler
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Títol
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Traducció
Llatí
Traduït per
goncin
Idioma destí: Llatí
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Darrera validació o edició per
Aneta B.
- 17 Novembre 2009 17:53
Darrer missatge
Autor
Missatge
17 Novembre 2009 17:26
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 Novembre 2009 17:28
lilian canale
Nombre de missatges: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 Novembre 2009 17:35
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 Novembre 2009 17:46
goncin
Nombre de missatges: 3706
17 Novembre 2009 17:48
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 Novembre 2009 17:53
Aneta B.
Nombre de missatges: 4487
Ok. I did it