ホーム
ニュース
翻訳
プロジェクト
フォーラム
ヘルプ
会員
ログイン
登録
. .
•ホーム
•翻訳してほしいドキュメントを投稿する
•翻訳してほしい
•翻訳されたドキュメント
•
お気に入りの翻訳
•
•HPの翻訳作業
•検索
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
▪▪日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ラテン語 - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
現状
翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました:
タイトル
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
テキスト
bbibba
様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
タイトル
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
翻訳
ラテン語
goncin
様が翻訳しました
翻訳の言語: ラテン語
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
最終承認・編集者
Aneta B.
- 2009年 11月 17日 17:53
最新記事
投稿者
投稿1
2009年 11月 17日 17:26
Aneta B.
投稿数: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
2009年 11月 17日 17:28
lilian canale
投稿数: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
2009年 11月 17日 17:35
Aneta B.
投稿数: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
2009年 11月 17日 17:46
goncin
投稿数: 3706
2009年 11月 17日 17:48
Aneta B.
投稿数: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
2009年 11月 17日 17:53
Aneta B.
投稿数: 4487
Ok. I did it