Nyumbani
Habari
Tafsiri
Mradi
Ukumbi
Usaidizi
Wanachama
Ingia
Jisajili
. .
•Nyumbani
•Tupe nakala mpya itafsiriwe
•tafsiri zilizoombwa
•Tafsiri zilizokamilika
•
Tafsiri-vipenzi
•
•Utafsirishaji wa mtandao huu
•Tafuta
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
▪▪Kiswahili
Tafsiri - Kireno cha Kibrazili-Kilatini - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Hali kwa sasa
Tafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo:
Kichwa
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Nakala
Tafsiri iliombwa na
bbibba
Lugha ya kimaumbile: Kireno cha Kibrazili
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Kichwa
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Tafsiri
Kilatini
Ilitafsiriwa na
goncin
Lugha inayolengwa: Kilatini
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na
Aneta B.
- 17 Novemba 2009 17:53
Ujumbe wa hivi karibuni
Mwandishi
Ujumbe
17 Novemba 2009 17:26
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 Novemba 2009 17:28
lilian canale
Idadi ya ujumbe: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 Novemba 2009 17:35
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 Novemba 2009 17:46
goncin
Idadi ya ujumbe: 3706
17 Novemba 2009 17:48
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 Novemba 2009 17:53
Aneta B.
Idadi ya ujumbe: 4487
Ok. I did it