Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Portugalski brazylijski-Łacina - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Tytuł
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Tekst
Wprowadzone przez
bbibba
Język źródłowy: Portugalski brazylijski
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Tytuł
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Tłumaczenie
Łacina
Tłumaczone przez
goncin
Język docelowy: Łacina
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Aneta B.
- 17 Listopad 2009 17:53
Ostatni Post
Autor
Post
17 Listopad 2009 17:26
Aneta B.
Liczba postów: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 Listopad 2009 17:28
lilian canale
Liczba postów: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 Listopad 2009 17:35
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 Listopad 2009 17:46
goncin
Liczba postów: 3706
17 Listopad 2009 17:48
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 Listopad 2009 17:53
Aneta B.
Liczba postów: 4487
Ok. I did it