Home
Novosti
Prevod
Projekat
Forum
Pomoć
Korisnici
Pristupi
Registruj se
. .
•Home
•Podnošenje novog teksta na prevod
•Traženi prevodi
•Završeni prevodi
•
Omiljeni prevodi
•
•Prevod web stranice
•Traži
▪Besplatna razmena stranih jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
▪▪Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevod - Portugalski brazilski-Latinski - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Trenutni status
Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Natpis
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Tekst
Podnet od
bbibba
Izvorni jezik: Portugalski brazilski
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Natpis
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Prevod
Latinski
Preveo
goncin
Željeni jezik: Latinski
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Poslednja provera i obrada od
Aneta B.
- 17 Novembar 2009 17:53
Poslednja poruka
Autor
Poruka
17 Novembar 2009 17:26
Aneta B.
Broj poruka: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 Novembar 2009 17:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 Novembar 2009 17:35
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 Novembar 2009 17:46
goncin
Broj poruka: 3706
17 Novembar 2009 17:48
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 Novembar 2009 17:53
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Ok. I did it