Početna stranica
Vijesti
Prevođenje
Projekt
Forum
Pomoć
Korisnici
Login
Registracija
. .
•Početna stranica
•Pošaljite novi tekst na prevođenje
•Traženi prijevodi
•Dovršeni prijevodi
•
Omiljeni prijevodi
•
•Prijevod web-sitea
•Tražilica
▪Besplatna razmjena jezika
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
▪▪Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Prevođenje - Brazilski portugalski-Latinski - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Trenutni status
Prevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima:
Naslov
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Tekst
Poslao
bbibba
Izvorni jezik: Brazilski portugalski
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
Naslov
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Prevođenje
Latinski
Preveo
goncin
Ciljni jezik: Latinski
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
Posljednji potvrdio i uredio
Aneta B.
- 17 studeni 2009 17:53
Najnovije poruke
Autor/ica
Poruka
17 studeni 2009 17:26
Aneta B.
Broj poruka: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 studeni 2009 17:28
lilian canale
Broj poruka: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 studeni 2009 17:35
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 studeni 2009 17:46
goncin
Broj poruka: 3706
17 studeni 2009 17:48
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 studeni 2009 17:53
Aneta B.
Broj poruka: 4487
Ok. I did it