الرئيسية
أخبار
ترجمة
مشروع
منتدى
مساعدة
أعضاء
ولوج
سجّل
. .
•الرئيسية
•قدّم نصا جديدا ليترجم
•ترجمات مطلوبة
•ترجمات كاملة
•
ترجمات مفضلة
•
•ترجمة موقع الويب
•بحث
▪تبادل اللّغة المجّاني
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
▪▪عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
ترجمة - برتغالية برازيلية-لاتيني - Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
حالة جارية
ترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية:
عنوان
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
نص
إقترحت من طرف
bbibba
لغة مصدر: برتغالية برازيلية
Eu sou tão forte quanto as amigas que tenho
عنوان
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
ترجمة
لاتيني
ترجمت من طرف
goncin
لغة الهدف: لاتيني
Tam fortis sum quam amicae quas habeo
آخر تصديق أو تحرير من طرف
Aneta B.
- 17 تشرين الثاني 2009 17:53
آخر رسائل
الكاتب
رسالة
17 تشرين الثاني 2009 17:26
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
One more here if you don't mind, please.
CC:
lilian canale
17 تشرين الثاني 2009 17:28
lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"I am as strong as the (girl) friends I have"
17 تشرين الثاني 2009 17:35
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Thank you again, Lilly.
Goncin, I would change the order here a bit to make the sentence more readable:
Tam fortis quam amicas quas habeo sum
--> Tam fortis
sum ut
amic
ae
quas habeo
"quam" could be if "fortis" was in comparative grade.
17 تشرين الثاني 2009 17:46
goncin
عدد الرسائل: 3706
17 تشرين الثاني 2009 17:48
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Oh, I should apologize. I haven't noticed before that it was a clause with "tam"--> "quam"... So, you were right in this case!
Could you edit once again?
17 تشرين الثاني 2009 17:53
Aneta B.
عدد الرسائل: 4487
Ok. I did it