Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Brezilya Portekizcesi-İbranice - Pensamentos Lari

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: Brezilya Portekizcesiİbranice

Kategori Gunluk hayat

Başlık
Pensamentos Lari
Metin
Öneri lmfperuccini
Kaynak dil: Brezilya Portekizcesi

Depois da tempestade vem o amanhecer.
Depois da tempestade vem a bonança.

Başlık
אחרי הסערה
Tercüme
İbranice

Çeviri jairhaas
Hedef dil: İbranice

אחרי הסערה בא השחר.
אחרי הסערה בא השגשוג.
En son milkman tarafından onaylandı - 11 Nisan 2010 19:22





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

10 Nisan 2010 01:24

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Lilli, a bridge please?


CC: lilian canale

10 Nisan 2010 13:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
"After the storm comes the dawn"
"After the storm comes the prosperity"

10 Nisan 2010 14:23

milkman
Mesaj Sayısı: 773
Thanks Lilly!
Jair, can you correct the second sentence according to Lilly's bridge?


CC: lilian canale

10 Nisan 2010 20:07

jairhaas
Mesaj Sayısı: 261
שחרר לי ןאתקן.

10 Nisan 2010 20:52

milkman
Mesaj Sayısı: 773
שוחרר

11 Nisan 2010 19:21

milkman
Mesaj Sayısı: 773
שגשוג = זכר
תיקנתי ואישרתי