Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-ヘブライ語 - Pensamentos Lari

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語ヘブライ語

カテゴリ 日常生活

タイトル
Pensamentos Lari
テキスト
lmfperuccini様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

Depois da tempestade vem o amanhecer.
Depois da tempestade vem a bonança.

タイトル
אחרי הסערה
翻訳
ヘブライ語

jairhaas様が翻訳しました
翻訳の言語: ヘブライ語

אחרי הסערה בא השחר.
אחרי הסערה בא השגשוג.
最終承認・編集者 milkman - 2010年 4月 11日 19:22





最新記事

投稿者
投稿1

2010年 4月 10日 01:24

milkman
投稿数: 773
Lilli, a bridge please?


CC: lilian canale

2010年 4月 10日 13:28

lilian canale
投稿数: 14972
"After the storm comes the dawn"
"After the storm comes the prosperity"

2010年 4月 10日 14:23

milkman
投稿数: 773
Thanks Lilly!
Jair, can you correct the second sentence according to Lilly's bridge?


CC: lilian canale

2010年 4月 10日 20:07

jairhaas
投稿数: 261
שחרר לי ןאתקן.

2010年 4月 10日 20:52

milkman
投稿数: 773
שוחרר

2010年 4月 11日 19:21

milkman
投稿数: 773
שגשוג = זכר
תיקנתי ואישרתי