Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İspanyolca-İsveççe - Los precios por aquí en esas circunstancias de...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İspanyolcaİsveççe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Eğlence / Seyahat

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Los precios por aquí en esas circunstancias de...
Metin
Öneri Katolina
Kaynak dil: İspanyolca

Los precios por aquí en esas circunstancias de tiempo andan por los 470 E incluyendo gastos de comunidad.Pero los gastos de luz y agua serian por su cuenta. por cuenta del arrendatario. El aptº que tendría disponible seria en la misma urbanización pero en el otro bloque B planta 11 y le podría mandar fotos

Başlık
Priserna här idag är cirka 470 €,...
Tercüme
İsveççe

Çeviri lilian canale
Hedef dil: İsveççe

Priserna här är idag cirka 470 €, inklusive gemensamma kostnader. Men kostnaden för el och vatten skulle vara på hyresgästens räkning. Den lägenhet som jag skulle ha tillgång till skulle vara i samma bostadsområde, men i andra B-huset på 11: e våningen och jag skulle kunna skicka er några bilder.
En son lenab tarafından onaylandı - 30 Ocak 2010 22:58





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Ocak 2010 18:48

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972


CC: lenab

30 Ocak 2010 19:11

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
....INKLUSIVE gemensamma....
...skulle vara på hyresgästens RÄKNING.
...vara i samma BOSTADSOMRÃ…DE...

...men I andra....PÃ… 11:e....

...och jag SKULLE KUNNA skicka.....




30 Ocak 2010 22:28

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Jag visste att det var ganska katastrof!


30 Ocak 2010 22:47

lenab
Mesaj Sayısı: 1084
Inte alls katastrof, bara några några småsaker, för att det skulle låta mera svenskt

30 Ocak 2010 22:49

lilian canale
Mesaj Sayısı: 14972
Du är verkligen slag!!