Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Sveda - Los precios por aquí en esas circunstancias de...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaSveda

Kategorio Letero / Retpoŝto - Libertempo / Vojaĝado

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Los precios por aquí en esas circunstancias de...
Teksto
Submetigx per Katolina
Font-lingvo: Hispana

Los precios por aquí en esas circunstancias de tiempo andan por los 470 E incluyendo gastos de comunidad.Pero los gastos de luz y agua serian por su cuenta. por cuenta del arrendatario. El aptº que tendría disponible seria en la misma urbanización pero en el otro bloque B planta 11 y le podría mandar fotos

Titolo
Priserna här idag är cirka 470 €,...
Traduko
Sveda

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Sveda

Priserna här är idag cirka 470 €, inklusive gemensamma kostnader. Men kostnaden för el och vatten skulle vara på hyresgästens räkning. Den lägenhet som jag skulle ha tillgång till skulle vara i samma bostadsområde, men i andra B-huset på 11: e våningen och jag skulle kunna skicka er några bilder.
Laste validigita aŭ redaktita de lenab - 30 Januaro 2010 22:58





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

30 Januaro 2010 18:48

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972


CC: lenab

30 Januaro 2010 19:11

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
....INKLUSIVE gemensamma....
...skulle vara på hyresgästens RÄKNING.
...vara i samma BOSTADSOMRÃ…DE...

...men I andra....PÃ… 11:e....

...och jag SKULLE KUNNA skicka.....




30 Januaro 2010 22:28

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Jag visste att det var ganska katastrof!


30 Januaro 2010 22:47

lenab
Nombro da afiŝoj: 1084
Inte alls katastrof, bara några några småsaker, för att det skulle låta mera svenskt

30 Januaro 2010 22:49

lilian canale
Nombro da afiŝoj: 14972
Du är verkligen slag!!