Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Ισπανικά-Σουηδικά - Los precios por aquí en esas circunstancias de...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΙσπανικάΣουηδικά

Κατηγορία Γράμμα/ e-mail - Διασκέδαση/Ταξίδια

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Los precios por aquí en esas circunstancias de...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Katolina
Γλώσσα πηγής: Ισπανικά

Los precios por aquí en esas circunstancias de tiempo andan por los 470 E incluyendo gastos de comunidad.Pero los gastos de luz y agua serian por su cuenta. por cuenta del arrendatario. El aptº que tendría disponible seria en la misma urbanización pero en el otro bloque B planta 11 y le podría mandar fotos

τίτλος
Priserna här idag är cirka 470 €,...
Μετάφραση
Σουηδικά

Μεταφράστηκε από lilian canale
Γλώσσα προορισμού: Σουηδικά

Priserna här är idag cirka 470 €, inklusive gemensamma kostnader. Men kostnaden för el och vatten skulle vara på hyresgästens räkning. Den lägenhet som jag skulle ha tillgång till skulle vara i samma bostadsområde, men i andra B-huset på 11: e våningen och jag skulle kunna skicka er några bilder.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από lenab - 30 Ιανουάριος 2010 22:58





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

30 Ιανουάριος 2010 18:48

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972


CC: lenab

30 Ιανουάριος 2010 19:11

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
....INKLUSIVE gemensamma....
...skulle vara på hyresgästens RÄKNING.
...vara i samma BOSTADSOMRÃ…DE...

...men I andra....PÃ… 11:e....

...och jag SKULLE KUNNA skicka.....




30 Ιανουάριος 2010 22:28

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Jag visste att det var ganska katastrof!


30 Ιανουάριος 2010 22:47

lenab
Αριθμός μηνυμάτων: 1084
Inte alls katastrof, bara några några småsaker, för att det skulle låta mera svenskt

30 Ιανουάριος 2010 22:49

lilian canale
Αριθμός μηνυμάτων: 14972
Du är verkligen slag!!