Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



Vertimas - Ispanų-Švedų - Los precios por aquí en esas circunstancias de...

Esamas statusasVertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųŠvedų

Kategorija Laiškas / Elektroninis paštas - Poilsis / Kelionės

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
Los precios por aquí en esas circunstancias de...
Tekstas
Pateikta Katolina
Originalo kalba: Ispanų

Los precios por aquí en esas circunstancias de tiempo andan por los 470 E incluyendo gastos de comunidad.Pero los gastos de luz y agua serian por su cuenta. por cuenta del arrendatario. El aptº que tendría disponible seria en la misma urbanización pero en el otro bloque B planta 11 y le podría mandar fotos

Pavadinimas
Priserna här idag är cirka 470 €,...
Vertimas
Švedų

Išvertė lilian canale
Kalba, į kurią verčiama: Švedų

Priserna här är idag cirka 470 €, inklusive gemensamma kostnader. Men kostnaden för el och vatten skulle vara på hyresgästens räkning. Den lägenhet som jag skulle ha tillgång till skulle vara i samma bostadsområde, men i andra B-huset på 11: e våningen och jag skulle kunna skicka er några bilder.
Validated by lenab - 30 sausis 2010 22:58





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

30 sausis 2010 18:48

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972


CC: lenab

30 sausis 2010 19:11

lenab
Žinučių kiekis: 1084
....INKLUSIVE gemensamma....
...skulle vara på hyresgästens RÄKNING.
...vara i samma BOSTADSOMRÃ…DE...

...men I andra....PÃ… 11:e....

...och jag SKULLE KUNNA skicka.....




30 sausis 2010 22:28

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Jag visste att det var ganska katastrof!


30 sausis 2010 22:47

lenab
Žinučių kiekis: 1084
Inte alls katastrof, bara några några småsaker, för att det skulle låta mera svenskt

30 sausis 2010 22:49

lilian canale
Žinučių kiekis: 14972
Du är verkligen slag!!