Tercüme - Yunanca-İngilizce - πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;Şu anki durum Tercüme
| πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις; | | Kaynak dil: Yunanca
πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις; | Çeviriyle ilgili açıklamalar | |
|
| | Tercümeİngilizce Çeviri lenab | Hedef dil: İngilizce
When will you come? How long will you stay? When will you leave? |
|
En son Tantine tarafından onaylandı - 12 Mart 2010 17:07
Son Gönderilen | | | | | 2 Mart 2010 01:55 | | | Hi lenab
It's me again
I've set a poll :d
Bises
Tantine | | | 12 Mart 2010 02:40 | | | the second phrase should be "How long will you stay?" instead of how will you stay | | | 12 Mart 2010 11:16 | | | How will you stay = Πως θα μείνεις
πόσο θα μείνεις = For how long will you stay
| | | 12 Mart 2010 15:13 | | | Hi eleonora
Thanks for your help I thought there might be a word missing.
Bises
Tantine |
|
|