Начало
Новини
Превод
Проект
Форум
Помощ
Членове
Вход
Регистрирайте се
. .
•Начало
•Изпрати нов текст за превод
•Желани преводи
•Завършени преводи
•
Любими преводи
•
•Превод на уеб страницата
•Търсене
▪Безплатен езиков обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
▪▪Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Превод - Гръцки-Английски - πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;
Текущо състояние
Превод
Този текст го има и на следните езици:
Заглавие
πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;
Текст
Предоставено от
jxh725
Език, от който се превежда: Гръцки
πότε θα ÎÏθεις;
πόσο θα μείνεις;
πότε θα φÏγεις;
Забележки за превода
ä¸æ–‡æˆ–eglish
Заглавие
When...
Превод
Английски
Преведено от
lenab
Желан език: Английски
When will you come?
How long will you stay?
When will you leave?
За последен път се одобри от
Tantine
- 12 Март 2010 17:07
Последно мнение
Автор
Мнение
2 Март 2010 01:55
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi lenab
It's me again
I've set a poll :d
Bises
Tantine
12 Март 2010 02:40
eleonora13
Общо мнения: 19
the second phrase should be "How long will you stay?" instead of how will you stay
12 Март 2010 11:16
ppediaditis
Общо мнения: 9
How will you stay = Πως θα μείνεις
πόσο θα μείνεις = For how long will you stay
12 Март 2010 15:13
Tantine
Общо мнения: 2747
Hi eleonora
Thanks for your help
I thought there might be a word missing.
Bises
Tantine