בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - יוונית-אנגלית - πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
שם
πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;
טקסט
נשלח על ידי
jxh725
שפת המקור: יוונית
πότε θα ÎÏθεις;
πόσο θα μείνεις;
πότε θα φÏγεις;
הערות לגבי התרגום
ä¸æ–‡æˆ–eglish
שם
When...
תרגום
אנגלית
תורגם על ידי
lenab
שפת המטרה: אנגלית
When will you come?
How long will you stay?
When will you leave?
אושר לאחרונה ע"י
Tantine
- 12 מרץ 2010 17:07
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
2 מרץ 2010 01:55
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi lenab
It's me again
I've set a poll :d
Bises
Tantine
12 מרץ 2010 02:40
eleonora13
מספר הודעות: 19
the second phrase should be "How long will you stay?" instead of how will you stay
12 מרץ 2010 11:16
ppediaditis
מספר הודעות: 9
How will you stay = Πως θα μείνεις
πόσο θα μείνεις = For how long will you stay
12 מרץ 2010 15:13
Tantine
מספר הודעות: 2747
Hi eleonora
Thanks for your help
I thought there might be a word missing.
Bises
Tantine