Дом
Новости
Перевод
Проект
Форум
Помощь
Участники сайта
Вход
Регистрация
. .
•Дом
•Предложить новый текст для перевода
•Запрошенные переводы
•Законченные переводы
•
Избранные переводы
•
•Перевод вебсайта
•Поиск
▪Свободный Ñзыковой обмен
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
▪▪Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Перевод - Греческий-Английский - πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;
Текущий статус
Перевод
Данный текст доступен на следующих языках:
Статус
πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;
Tекст
Добавлено
jxh725
Язык, с которого нужно перевести: Греческий
πότε θα ÎÏθεις;
πόσο θα μείνεις;
πότε θα φÏγεις;
Комментарии для переводчика
ä¸æ–‡æˆ–eglish
Статус
When...
Перевод
Английский
Перевод сделан
lenab
Язык, на который нужно перевести: Английский
When will you come?
How long will you stay?
When will you leave?
Последнее изменение было внесено пользователем
Tantine
- 12 Март 2010 17:07
Последнее сообщение
Автор
Сообщение
2 Март 2010 01:55
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi lenab
It's me again
I've set a poll :d
Bises
Tantine
12 Март 2010 02:40
eleonora13
Кол-во сообщений: 19
the second phrase should be "How long will you stay?" instead of how will you stay
12 Март 2010 11:16
ppediaditis
Кол-во сообщений: 9
How will you stay = Πως θα μείνεις
πόσο θα μείνεις = For how long will you stay
12 Март 2010 15:13
Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi eleonora
Thanks for your help
I thought there might be a word missing.
Bises
Tantine