Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Graikų-Anglų - πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pavadinimas
πότε θα ÎÏθεις; πόσο θα μείνεις; πότε θα φÏγεις;
Tekstas
Pateikta
jxh725
Originalo kalba: Graikų
πότε θα ÎÏθεις;
πόσο θα μείνεις;
πότε θα φÏγεις;
Pastabos apie vertimą
ä¸æ–‡æˆ–eglish
Pavadinimas
When...
Vertimas
Anglų
Išvertė
lenab
Kalba, į kurią verčiama: Anglų
When will you come?
How long will you stay?
When will you leave?
Validated by
Tantine
- 12 kovas 2010 17:07
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
2 kovas 2010 01:55
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi lenab
It's me again
I've set a poll :d
Bises
Tantine
12 kovas 2010 02:40
eleonora13
Žinučių kiekis: 19
the second phrase should be "How long will you stay?" instead of how will you stay
12 kovas 2010 11:16
ppediaditis
Žinučių kiekis: 9
How will you stay = Πως θα μείνεις
πόσο θα μείνεις = For how long will you stay
12 kovas 2010 15:13
Tantine
Žinučių kiekis: 2747
Hi eleonora
Thanks for your help
I thought there might be a word missing.
Bises
Tantine