Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Türkçe - I take it you did not look at your ebay ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceTürkçe

Kategori Mektup / Elektronik posta - Iş / Ticaret/ Işler / görevler

Başlık
I take it you did not look at your ebay ...
Metin
Öneri ZEYNEP06
Kaynak dil: İngilizce

I take it you did not look at your ebay mail. We need a valid shipping address. The one you have is not working in paypal or when I go to the post office.
Thanks

Başlık
Sizin
Tercüme
Türkçe

Çeviri merdogan
Hedef dil: Türkçe

Sizin ebay mail’inize bakmadığınızı zannediyorum. Geçerli bir gönderi adresine ihtiyacımız var. Adresiniz, Paypal’da veya postaneye gittiğimde çalışmıyor.
Teşekkürler…
Çeviriyle ilgili açıklamalar
çalışmıyor = geçerli olmuyor.
En son cheesecake tarafından onaylandı - 23 Mart 2010 21:45





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

20 Mart 2010 19:19

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Merhaba Merdogan,
"The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. " cümlesinin çevirisi çok karışık ve bozuk görünüyor. Bunu düzenleyebilir misiniz?

20 Mart 2010 22:56

merdogan
Mesaj Sayısı: 3769
Merhaba cheesecake,
Zaten sıkıntılı olan bu kısım. Düzeltmeğe çalıştım.

21 Mart 2010 20:10

cheesecake
Mesaj Sayısı: 980
Bence şu şekilde düzenleyip diğer arkadaşların fikirlerini bekleyebiliriz: "Sizinki, (sizin verdiğiniz adres) Paypal'da veya postaneye gittiğimde işe yaramıyor/çalışmıyor." Hatta bence burada adresten bahsettiğimiz için çalışmak yerine "geçerli olmuyor" dememiz daha uygun olur, en azından bunu not kısmında belirtebiliriz.