Traduko - Angla-Turka - I take it you did not look at your ebay ...Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj | I take it you did not look at your ebay ... | | Font-lingvo: Angla
I take it you did not look at your ebay mail. We need a valid shipping address. The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. Thanks |
|
| | | Cel-lingvo: Turka
Sizin ebay mail’inize bakmadığınızı zannediyorum. Geçerli bir gönderi adresine ihtiyacımız var. Adresiniz, Paypal’da veya postaneye gittiğimde çalışmıyor. Teşekkürler…
| | çalışmıyor = geçerli olmuyor.
|
|
Laste validigita aŭ redaktita de cheesecake - 23 Marto 2010 21:45
Lasta Afiŝo | | | | | 20 Marto 2010 19:19 | | | Merhaba Merdogan,
"The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. " cümlesinin çevirisi çok karışık ve bozuk görünüyor. Bunu düzenleyebilir misiniz? | | | 20 Marto 2010 22:56 | | | Merhaba cheesecake,
Zaten sıkıntılı olan bu kısım. Düzeltmeğe çalıştım. | | | 21 Marto 2010 20:10 | | | Bence şu şekilde düzenleyip diğer arkadaşların fikirlerini bekleyebiliriz: "Sizinki, (sizin verdiğiniz adres) Paypal'da veya postaneye gittiğimde işe yaramıyor/çalışmıyor." Hatta bence burada adresten bahsettiğimiz için çalışmak yerine "geçerli olmuyor" dememiz daha uygun olur, en azından bunu not kısmında belirtebiliriz. |
|
|