Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Angielski-Turecki - I take it you did not look at your ebay ...

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: AngielskiTurecki

Kategoria List / Email - Biznes / Praca

Tytuł
I take it you did not look at your ebay ...
Tekst
Wprowadzone przez ZEYNEP06
Język źródłowy: Angielski

I take it you did not look at your ebay mail. We need a valid shipping address. The one you have is not working in paypal or when I go to the post office.
Thanks

Tytuł
Sizin
Tłumaczenie
Turecki

Tłumaczone przez merdogan
Język docelowy: Turecki

Sizin ebay mail’inize bakmadığınızı zannediyorum. Geçerli bir gönderi adresine ihtiyacımız var. Adresiniz, Paypal’da veya postaneye gittiğimde çalışmıyor.
Teşekkürler…
Uwagi na temat tłumaczenia
çalışmıyor = geçerli olmuyor.
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez cheesecake - 23 Marzec 2010 21:45





Ostatni Post

Autor
Post

20 Marzec 2010 19:19

cheesecake
Liczba postów: 980
Merhaba Merdogan,
"The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. " cümlesinin çevirisi çok karışık ve bozuk görünüyor. Bunu düzenleyebilir misiniz?

20 Marzec 2010 22:56

merdogan
Liczba postów: 3769
Merhaba cheesecake,
Zaten sıkıntılı olan bu kısım. Düzeltmeğe çalıştım.

21 Marzec 2010 20:10

cheesecake
Liczba postów: 980
Bence şu şekilde düzenleyip diğer arkadaşların fikirlerini bekleyebiliriz: "Sizinki, (sizin verdiğiniz adres) Paypal'da veya postaneye gittiğimde işe yaramıyor/çalışmıyor." Hatta bence burada adresten bahsettiğimiz için çalışmak yerine "geçerli olmuyor" dememiz daha uygun olur, en azından bunu not kısmında belirtebiliriz.