Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - אנגלית-טורקית - I take it you did not look at your ebay ...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: אנגליתטורקית

קטגוריה מכתב / דוא"ל - עסקים / עבודות

שם
I take it you did not look at your ebay ...
טקסט
נשלח על ידי ZEYNEP06
שפת המקור: אנגלית

I take it you did not look at your ebay mail. We need a valid shipping address. The one you have is not working in paypal or when I go to the post office.
Thanks

שם
Sizin
תרגום
טורקית

תורגם על ידי merdogan
שפת המטרה: טורקית

Sizin ebay mail’inize bakmadığınızı zannediyorum. Geçerli bir gönderi adresine ihtiyacımız var. Adresiniz, Paypal’da veya postaneye gittiğimde çalışmıyor.
Teşekkürler…
הערות לגבי התרגום
çalışmıyor = geçerli olmuyor.
אושר לאחרונה ע"י cheesecake - 23 מרץ 2010 21:45





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

20 מרץ 2010 19:19

cheesecake
מספר הודעות: 980
Merhaba Merdogan,
"The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. " cümlesinin çevirisi çok karışık ve bozuk görünüyor. Bunu düzenleyebilir misiniz?

20 מרץ 2010 22:56

merdogan
מספר הודעות: 3769
Merhaba cheesecake,
Zaten sıkıntılı olan bu kısım. Düzeltmeğe çalıştım.

21 מרץ 2010 20:10

cheesecake
מספר הודעות: 980
Bence şu şekilde düzenleyip diğer arkadaşların fikirlerini bekleyebiliriz: "Sizinki, (sizin verdiğiniz adres) Paypal'da veya postaneye gittiğimde işe yaramıyor/çalışmıyor." Hatta bence burada adresten bahsettiğimiz için çalışmak yerine "geçerli olmuyor" dememiz daha uygun olur, en azından bunu not kısmında belirtebiliriz.