Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Английский-Турецкий - I take it you did not look at your ebay ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: АнглийскийТурецкий

Категория Письмо / E-mail - Дело / Работа

Статус
I take it you did not look at your ebay ...
Tекст
Добавлено ZEYNEP06
Язык, с которого нужно перевести: Английский

I take it you did not look at your ebay mail. We need a valid shipping address. The one you have is not working in paypal or when I go to the post office.
Thanks

Статус
Sizin
Перевод
Турецкий

Перевод сделан merdogan
Язык, на который нужно перевести: Турецкий

Sizin ebay mail’inize bakmadığınızı zannediyorum. Geçerli bir gönderi adresine ihtiyacımız var. Adresiniz, Paypal’da veya postaneye gittiğimde çalışmıyor.
Teşekkürler…
Комментарии для переводчика
çalışmıyor = geçerli olmuyor.
Последнее изменение было внесено пользователем cheesecake - 23 Март 2010 21:45





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

20 Март 2010 19:19

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Merhaba Merdogan,
"The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. " cümlesinin çevirisi çok karışık ve bozuk görünüyor. Bunu düzenleyebilir misiniz?

20 Март 2010 22:56

merdogan
Кол-во сообщений: 3769
Merhaba cheesecake,
Zaten sıkıntılı olan bu kısım. Düzeltmeğe çalıştım.

21 Март 2010 20:10

cheesecake
Кол-во сообщений: 980
Bence şu şekilde düzenleyip diğer arkadaşların fikirlerini bekleyebiliriz: "Sizinki, (sizin verdiğiniz adres) Paypal'da veya postaneye gittiğimde işe yaramıyor/çalışmıyor." Hatta bence burada adresten bahsettiğimiz için çalışmak yerine "geçerli olmuyor" dememiz daha uygun olur, en azından bunu not kısmında belirtebiliriz.