Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Turkki - I take it you did not look at your ebay ...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiTurkki

Kategoria Kirje / Sähköposti - Liiketoiminta / Työpaikat

Otsikko
I take it you did not look at your ebay ...
Teksti
Lähettäjä ZEYNEP06
Alkuperäinen kieli: Englanti

I take it you did not look at your ebay mail. We need a valid shipping address. The one you have is not working in paypal or when I go to the post office.
Thanks

Otsikko
Sizin
Käännös
Turkki

Kääntäjä merdogan
Kohdekieli: Turkki

Sizin ebay mail’inize bakmadığınızı zannediyorum. Geçerli bir gönderi adresine ihtiyacımız var. Adresiniz, Paypal’da veya postaneye gittiğimde çalışmıyor.
Teşekkürler…
Huomioita käännöksestä
çalışmıyor = geçerli olmuyor.
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut cheesecake - 23 Maaliskuu 2010 21:45





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

20 Maaliskuu 2010 19:19

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Merhaba Merdogan,
"The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. " cümlesinin çevirisi çok karışık ve bozuk görünüyor. Bunu düzenleyebilir misiniz?

20 Maaliskuu 2010 22:56

merdogan
Viestien lukumäärä: 3769
Merhaba cheesecake,
Zaten sıkıntılı olan bu kısım. Düzeltmeğe çalıştım.

21 Maaliskuu 2010 20:10

cheesecake
Viestien lukumäärä: 980
Bence şu şekilde düzenleyip diğer arkadaşların fikirlerini bekleyebiliriz: "Sizinki, (sizin verdiğiniz adres) Paypal'da veya postaneye gittiğimde işe yaramıyor/çalışmıyor." Hatta bence burada adresten bahsettiğimiz için çalışmak yerine "geçerli olmuyor" dememiz daha uygun olur, en azından bunu not kısmında belirtebiliriz.