Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Англійська-Турецька - I take it you did not look at your ebay ...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: АнглійськаТурецька

Категорія Лист / Email - Бізнес / Робота

Заголовок
I take it you did not look at your ebay ...
Текст
Публікацію зроблено ZEYNEP06
Мова оригіналу: Англійська

I take it you did not look at your ebay mail. We need a valid shipping address. The one you have is not working in paypal or when I go to the post office.
Thanks

Заголовок
Sizin
Переклад
Турецька

Переклад зроблено merdogan
Мова, якою перекладати: Турецька

Sizin ebay mail’inize bakmadığınızı zannediyorum. Geçerli bir gönderi adresine ihtiyacımız var. Adresiniz, Paypal’da veya postaneye gittiğimde çalışmıyor.
Teşekkürler…
Пояснення стосовно перекладу
çalışmıyor = geçerli olmuyor.
Затверджено cheesecake - 23 Березня 2010 21:45





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

20 Березня 2010 19:19

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Merhaba Merdogan,
"The one you have is not working in paypal or when I go to the post office. " cümlesinin çevirisi çok karışık ve bozuk görünüyor. Bunu düzenleyebilir misiniz?

20 Березня 2010 22:56

merdogan
Кількість повідомлень: 3769
Merhaba cheesecake,
Zaten sıkıntılı olan bu kısım. Düzeltmeğe çalıştım.

21 Березня 2010 20:10

cheesecake
Кількість повідомлень: 980
Bence şu şekilde düzenleyip diğer arkadaşların fikirlerini bekleyebiliriz: "Sizinki, (sizin verdiğiniz adres) Paypal'da veya postaneye gittiğimde işe yaramıyor/çalışmıyor." Hatta bence burada adresten bahsettiğimiz için çalışmak yerine "geçerli olmuyor" dememiz daha uygun olur, en azından bunu not kısmında belirtebiliriz.