Anasayfa
Haberler
Tercüme
Proje
Forum
Yardım
Uyeler
Login
Kayıt Ol
. .
•Anasayfa
•Çevrilmesi için yeni bir metin sun
•Talep edilen çeviriler
•Tamamlanan çeviriler
•
Favori tercümeler
•
•Sitenin cevirisi.
•Arama
▪Bedava dil deÄŸiÅŸ tokuÅŸu
•English
▪▪Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tercüme - Danca-Fransızca - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Şu anki durum
Tercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır:
Kategori
Sarki
Başlık
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Metin
Öneri
Minny
Kaynak dil: Danca
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
aforisme
Başlık
Quand les abris pour oiseaux ont été numérotés......
Tercüme
Fransızca
Çeviri
gamine
Hedef dil: Fransızca
Quand les abris pour oiseaux
auront été numérotés
la nature sera partie
depuis très long temps.
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Ou: "Quand les NICHOIRS pour oiseaux"
En son
Francky5591
tarafından onaylandı - 18 Mart 2010 18:06
Son Gönderilen
Yazar
Mesaj
18 Mart 2010 15:26
Francky5591
Mesaj Sayısı: 12396
Ligne 2 : Il faut employer le futur antérieur ("auront été" )
18 Mart 2010 15:39
gamine
Mesaj Sayısı: 4611
ZUUUUT. Corrigé.
CC:
Bamsa