Home
Notizie
Traduzione
Progetto
Forum
Aiuto
Utenti
Login
Registrati
. .
•Home
•Immetto un testo da tradurre
•Traduzioni richieste
•Traduzioni completate
•
Traduzioni preferite
•
•Traduzione del sito web
•Cerca
▪Scambi linguistici gratuiti
•English
•Türkçe
•Français
•Español
▪▪Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduzione - Danese-Francese - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Stato attuale
Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria
Canzone
Titolo
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Testo
Aggiunto da
Minny
Lingua originale: Danese
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Note sulla traduzione
aforisme
Titolo
Quand les abris pour oiseaux ont été numérotés......
Traduzione
Francese
Tradotto da
gamine
Lingua di destinazione: Francese
Quand les abris pour oiseaux
auront été numérotés
la nature sera partie
depuis très long temps.
Note sulla traduzione
Ou: "Quand les NICHOIRS pour oiseaux"
Ultima convalida o modifica di
Francky5591
- 18 Marzo 2010 18:06
Ultimi messaggi
Autore
Messaggio
18 Marzo 2010 15:26
Francky5591
Numero di messaggi: 12396
Ligne 2 : Il faut employer le futur antérieur ("auront été" )
18 Marzo 2010 15:39
gamine
Numero di messaggi: 4611
ZUUUUT. Corrigé.
CC:
Bamsa