Início
Notícias
Tradução
Projeto
Fórum
Ajuda
Usuários
Entrar
Registrar
. .
•Início
•Enviar um novo texto a ser traduzido
•Traduções solicitadas
•Traduções completas
•
traduções favoritas
•
•Tradução do website
•Busca
▪Intercâmbio gratuito de idiomas
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
▪▪Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tradução - Dinamarquês-Francês - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Estado atual
Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas :
Categoria
Música
Título
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Texto
Enviado por
Minny
Idioma de origem: Dinamarquês
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Notas sobre a tradução
aforisme
Título
Quand les abris pour oiseaux ont été numérotés......
Tradução
Francês
Traduzido por
gamine
Idioma alvo: Francês
Quand les abris pour oiseaux
auront été numérotés
la nature sera partie
depuis très long temps.
Notas sobre a tradução
Ou: "Quand les NICHOIRS pour oiseaux"
Último validado ou editado por
Francky5591
- 18 Março 2010 18:06
Últimas Mensagens
Autor
Mensagem
18 Março 2010 15:26
Francky5591
Número de Mensagens: 12396
Ligne 2 : Il faut employer le futur antérieur ("auront été" )
18 Março 2010 15:39
gamine
Número de Mensagens: 4611
ZUUUUT. Corrigé.
CC:
Bamsa