Dom
News
Tłumaczenie
Projekt
Forum
Pomoc
Członkowie
Zaloguj
Rejestracja
. .
•Dom
•Dodaj nowy tekst do tłumaczenia
•Prośby o tłumaczenia
•Ukończone tłumaczenia
•
Ulubione tłumaczenia
•
•Tłumaczenie strony www
•Szukaj
▪Darmowa wymiana jÄ™zyka
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
▪▪Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Tłumaczenie - Duński-Francuski - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Obecna pozycja
Tłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach:
Kategoria
Pieśn/piósenka
Tytuł
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
Tekst
Wprowadzone przez
Minny
Język źródłowy: Duński
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
Uwagi na temat tłumaczenia
aforisme
Tytuł
Quand les abris pour oiseaux ont été numérotés......
Tłumaczenie
Francuski
Tłumaczone przez
gamine
Język docelowy: Francuski
Quand les abris pour oiseaux
auront été numérotés
la nature sera partie
depuis très long temps.
Uwagi na temat tłumaczenia
Ou: "Quand les NICHOIRS pour oiseaux"
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez
Francky5591
- 18 Marzec 2010 18:06
Ostatni Post
Autor
Post
18 Marzec 2010 15:26
Francky5591
Liczba postów: 12396
Ligne 2 : Il faut employer le futur antérieur ("auront été" )
18 Marzec 2010 15:39
gamine
Liczba postów: 4611
ZUUUUT. Corrigé.
CC:
Bamsa