בית
חדשות
תרגום
פרויקט
פורום
עזרה
חברים
התחבר
הרשם
. .
•בית
•הגש טקסט חדש לתרגום
•תרגומים מבוקשים
•תרגומים שהושלמו
•
תרגומים מועדפים
•
•תרגום האתר
•חיפוש
▪חילופי שפות ×‘×—×™× ×
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
▪▪עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
תרגום - דנית-צרפתית - NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
מצב נוכחי
תרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות:
קטגוריה
שיר
שם
NÃ¥r fuglekasserne er blevet nummereret, er...
טקסט
נשלח על ידי
Minny
שפת המקור: דנית
NÃ¥r fuglekasserne
er blevet nummereret,
er naturen gået hjem
for længst.
הערות לגבי התרגום
aforisme
שם
Quand les abris pour oiseaux ont été numérotés......
תרגום
צרפתית
תורגם על ידי
gamine
שפת המטרה: צרפתית
Quand les abris pour oiseaux
auront été numérotés
la nature sera partie
depuis très long temps.
הערות לגבי התרגום
Ou: "Quand les NICHOIRS pour oiseaux"
אושר לאחרונה ע"י
Francky5591
- 18 מרץ 2010 18:06
הודעה אחרונה
מחבר
הודעה
18 מרץ 2010 15:26
Francky5591
מספר הודעות: 12396
Ligne 2 : Il faut employer le futur antérieur ("auront été" )
18 מרץ 2010 15:39
gamine
מספר הודעות: 4611
ZUUUUT. Corrigé.
CC:
Bamsa