Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Danca-Latince - "Det guderne elsker mest tager de ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: DancaLatince

Kategori Cumle - Ev / Aile

Başlık
"Det guderne elsker mest tager de ...
Metin
Öneri Trykflasken
Kaynak dil: Danca

"Det guderne elsker mest tager de først tilbage"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Det er en sætning der skal bruges til en tattovering jeg skal have lavet om min lillebror der døde som 9 årig. Fandt en der hed: Quem di diligunt adolescens moritur. Der betød: den, som guderne elsker, dør ung. Men synes den var for voldsom, håber i kan hjælpe mig.

Başlık
Quod dei maxime amant primum est quod auferunt
Tercüme
Latince

Çeviri Aneta B.
Hedef dil: Latince

"Quod dei maxime amant primum est quod auferunt"
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Bridge by gamine:
"What the gods love the most is the first they take back".
It's about the requester's 9-year-dead brother but it's written "what" and not "who".
En son Efylove tarafından onaylandı - 1 Nisan 2010 21:58