Cucumis - Serviço de tradução online gratuito
. .



Tradução - Dinamarquês-Latim - "Det guderne elsker mest tager de ...

Estado actualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas: DinamarquêsLatim

Categoria Frase - Casa / Família

Título
"Det guderne elsker mest tager de ...
Texto
Enviado por Trykflasken
Língua de origem: Dinamarquês

"Det guderne elsker mest tager de først tilbage"
Notas sobre a tradução
Det er en sætning der skal bruges til en tattovering jeg skal have lavet om min lillebror der døde som 9 årig. Fandt en der hed: Quem di diligunt adolescens moritur. Der betød: den, som guderne elsker, dør ung. Men synes den var for voldsom, håber i kan hjælpe mig.

Título
Quod dei maxime amant primum est quod auferunt
Tradução
Latim

Traduzido por Aneta B.
Língua alvo: Latim

"Quod dei maxime amant primum est quod auferunt"
Notas sobre a tradução
Bridge by gamine:
"What the gods love the most is the first they take back".
It's about the requester's 9-year-dead brother but it's written "what" and not "who".
Última validação ou edição por Efylove - 1 Abril 2010 21:58