Tradução - Dinamarquês-Latim - "Det guderne elsker mest tager de ...Estado actual Tradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas:
Categoria Frase - Casa / Família | "Det guderne elsker mest tager de ... | | Língua de origem: Dinamarquês
"Det guderne elsker mest tager de først tilbage" | | Det er en sætning der skal bruges til en tattovering jeg skal have lavet om min lillebror der døde som 9 årig. Fandt en der hed: Quem di diligunt adolescens moritur. Der betød: den, som guderne elsker, dør ung. Men synes den var for voldsom, håber i kan hjælpe mig. |
|
| Quod dei maxime amant primum est quod auferunt | | Língua alvo: Latim
"Quod dei maxime amant primum est quod auferunt" | | Bridge by gamine: "What the gods love the most is the first they take back". It's about the requester's 9-year-dead brother but it's written "what" and not "who". |
|
Última validação ou edição por Efylove - 1 Abril 2010 21:58
|