Traduction - Danois-Latin - "Det guderne elsker mest tager de ...Etat courant Traduction
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie Phrase - Maison / Famille | "Det guderne elsker mest tager de ... | | Langue de départ: Danois
"Det guderne elsker mest tager de først tilbage" | Commentaires pour la traduction | Det er en sætning der skal bruges til en tattovering jeg skal have lavet om min lillebror der døde som 9 årig. Fandt en der hed: Quem di diligunt adolescens moritur. Der betød: den, som guderne elsker, dør ung. Men synes den var for voldsom, håber i kan hjælpe mig. |
|
| Quod dei maxime amant primum est quod auferunt | | Langue d'arrivée: Latin
"Quod dei maxime amant primum est quod auferunt" | Commentaires pour la traduction | Bridge by gamine: "What the gods love the most is the first they take back". It's about the requester's 9-year-dead brother but it's written "what" and not "who". |
|
Dernière édition ou validation par Efylove - 1 Avril 2010 21:58
|