Traducción - Danés-Latín - "Det guderne elsker mest tager de ...Estado actual Traducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas:
Categoría Oración - Casa / Familia | "Det guderne elsker mest tager de ... | | Idioma de origen: Danés
"Det guderne elsker mest tager de først tilbage" | Nota acerca de la traducción | Det er en sætning der skal bruges til en tattovering jeg skal have lavet om min lillebror der døde som 9 Ã¥rig. Fandt en der hed: Quem di diligunt adolescens moritur. Der betød: den, som guderne elsker, dør ung. Men synes den var for voldsom, hÃ¥ber i kan hjælpe mig. |
|
| Quod dei maxime amant primum est quod auferunt | | Idioma de destino: Latín
"Quod dei maxime amant primum est quod auferunt" | Nota acerca de la traducción | Bridge by gamine: "What the gods love the most is the first they take back". It's about the requester's 9-year-dead brother but it's written "what" and not "who". |
|
Última validación o corrección por Efylove - 1 Abril 2010 21:58
|